作者 胡 萍
近些年来,随着经济全球一体化,外来字母缩略词在报纸文章,甚至在新闻报道里大量涌现。有的加了汉语注释,有的未加注释。经常会被非英语专业的朋友问到GDP、IPO等是什么意思。对英语字词生疏的多数读者来说,就好像走在平地上突然遇到沟坎。不仅不解其意,阅读的兴致也顿减。请看以下例子。
例1:一季度/123家IPO排队/企业终审查(题目)中国证监会最新公布的首次公开发行股票(IPO)申报企业情况显示,……IPO……(见《人民日报》2013年4月2日)
例2:垃圾DNA是垃圾吗?(题目)……通过ENCODE,科学家们发现多达400万个基因开关和功能调节因子,它们占据着大约20%的基因组序列……(见《光明日报》2013年5月14日)
“IPO”是什么?这个字词在《现代汉语词典》第6版“西文字母开头的词语”中没有收录,好在导语中注明是“股票(IPO)”。例2中“DNA”,相信大多数读者已知是遗传基因,“ENCODE”是什么呢?文中未加说明在背景资料中查到,它指的是“DNA元件百科全书”。
以上例子是作者在翻阅公开发行的报纸时无意中看到,虽不是很典型,但有一种印象是很突出的,即现在的读者,读报并不是一件轻松的事:或如坠云里雾里,或瞻前顾后,细细寻根究底,有一番辛苦。报纸是大众传播工具,用语通俗明白是它的基本要求。
对汹涌而来的英文字词,报刊要有一个审慎的态度,大众传媒在传播信息中要发挥好沟通、交流的基本功能。缩略词的简短方便只适用于小部分高频词,比如NBA、WTO等,诸如WCDMA (Wide band Code Division Multiple Access宽带码分多址)是一种第三代无线通讯技术。这样的词出现在媒体中,很多人都不知是何解,这在一定程度上损害了群众平等接受信息的权利,任何新词的出现、流行必须有实实在在的群众基础,英语字词的使用也不例外。英语字词的含义具有较大的学科术语性和行业习用性,从受众方面看,绝大多数字词是看不懂的。虽说眼下是亿万人民在炒股,但对“IPO”是什么?我想恐怕多数人不明白。“HVIP5”是何物?在石油石化行业工作的人,也未必人人知道,至于“高、精、尖”的“ENCODE”对那些英语水平、文化层次不高的人来讲,更是在云端上了。
报纸杂志因其传播的广泛性、影响力和在群众中的权威性,对纯洁、规范汉语言文字,有示范作用,承担着更大的责任。一些含义明确、用起来简练的英文字词,如WTO、GDP是借助报刊的推广流行开的,它们已频频出现在政府工作报告中,活跃在群众的口语中。它们丰富了我国的汉语言文字,并为汉语注入了时代特征和活力。我国是一个语言大国,汉语作为书面通用语,已有2000多年传统,它是世界最美、最缜密、最有创造性的语言,面对汹涌而来的外来词进入我们的语言环境时,我们要防止鱼龙混杂、良莠不齐,丧失了传统。尊重和保护母语是每个公民的责任。现在中小学生作文中流行汉英夹杂,拼凑生造词语的现象给我们敲响了警钟。 (据《中国新闻出版报》)
责任编辑:秦芳媛
上一篇: 第四十八讲 标题的精当排列与组合
下一篇: 2011年全国报纸语病100例